Pomysł zorganizowania koncertu dostępnego w Rabce-Zdroju wydawał się początkowo tylko marzeniem. Napisy i audiodeskrypcja były proste, obiekt Teatru Lalek „Rabcio” spełnia wymogi dostępności architektonicznej. Jednak przygotowanie tłumaczenia na polski język migowy było sporym wyzwaniem. Od początku chcieliśmy, aby tłumaczenie stanowiło integralną część koncertu, a tłumacze interpretowali muzykę, wykonując koncert w drugim języku polskim. Gdy już przystąpiliśmy do przygotowań pojawił się nowy pomysł, żeby wystąpili także głusi tłumacze. Poprosiliśmy uczniów z Ośrodka Szkolno-Wychowawczego dla Głuchych przy ul. Łuckiej w Warszawie, związanych z grupą Młodzi Migają Muzykę. Zgodzili się i przygotowali własne interpretacje. Pozostałe utwory przygotowały Magdalena Sipowicz i Małgorzata Limanówka.
Promocyjnie przygotowaliśmy clip piosenki”Matulu” z PJM i napisami:
Nadszedł dzień koncertu. Z powodu odległości, wszyscy wykonawcy musieli dojechać do Rabki z różnych miejsc w Polsce, była tylko jedna próba przed południem. Dla migających zorganizowaliśmy „odgląd” z napisami, w miejsce odsłuchów dla muzyków. Emocje towarzyszyły wszystkim wykonawcom i realizatorom. Na widowni zasiadło ok. 150 uczestników. Koncert rozbrzmiał, rozświecił i rozmigał się cudownie. Z audiodeskrypcji korzystało 15 słuchaczy. 19 głuchych oglądało koncert w wersji miganej. Ile osób korzystało z napisów, tego nie wiemy. Dla publiczności widzącej i słyszącej była to kolejna okazja do poznania różnorodności metod odbioru.
Hanka Wójciak poprowadziła go pięknie. Gdy zaprosiliśmy ją do projektu nie wiedzieliśmy o jej związkach z osobami z niepełnosprawnościami, ale jej kapela pierwszy raz zagrała koncert dostępny.
Oto filmowa wersja koncertu z napisami oraz audiodeskrypcją, którą wykonała Alicja Maciejewska.